Kathy Lette – ‚How to kill your husband (and other handy household hints)’ – „Jak zabić męża (i inne przydatne porady domowe)”

9780743468763

O ile mi wiadomo, nie została jeszcze przetłumaczona na polski, dlatego wszystkie cytaty, które chciałabym Wam przytoczyć będą tłumaczeniem w moim skromnym wykonaniu. Właściwie książka ta była prezentem przedślubnym od mojego dowcipnego brata, cieszę się jednak, że przeczytałam ją dopiero teraz – w przeciwnym wypadku nie zrozumiałabym połowy żartów, jak na przykład:

„Zapamiętaj sobie, że żadna żona nie zabiła męża kiedy był akurat w trakcie odkurzania.”

„Kobiety spędzają więcej czasu na myśleniu o czym myślą mężczyźni, niż mężczyźni spędzają myśląc.”

„Dlaczego mężczyzna chętniej obejrzy powtórkę meczu tenisa między dwoma Chorwatkami, o których nigdy nie słyszał, niż porozumie się z własną żoną?”

Ponieważ główna bohaterka jest nie tlko żoną, ale również matką, także w tej materii ma parę ciekawych opinii:

„Może zbyt długo karmiłam piersią? Moje piersi przeszły na tryb plemienny. Brakuje mi tylko bongosów. Do tego dochodzą rozstępy, tyłek o fakturze marszczonej bibuły i mięśnie dna miednicy w strzępach. Oto jedyna rzecz, której nikt ci nie mówi przed porodem: nigdy już nie będziesz w stanie nie posikać się ze śmiechu.” (może nie powinnam tego czytać?)

„Przeszło mi przez myśl, że znacznie łatwiej jest kochać swoje dzieci bezwarunkowo zanim nauczą się mówić.”

„-Mamo, czy Hitler nie miał na imię Heil? Powiedz jej, bo mi nie wierzy!

-Mamo, kiedy w tej reklamie w telewizji mówią, że psia karma ma nowy, ulepszony smak, kto to sprawdza? Skąd oni to wiedzą?

Spoglądam na moje latorośle z niedowierzaniem. Czy będąc w ciąży nie przyjmowałam litrami tłuszczów rybnych, w celu optymalizacji rozwoju mózgu? Do diabła, zjadłam ich tyle, że jeszcze trochę, a wyrosłyby mi skrzela i zaczęłabym składać ikrę. I na co to się zdało?”

I na koniec prawdziwa gratka dla wszystkich au-pairek: „Większość angielskich dzieci z klasy średniej nim nie ukończy dziesiątego roku życia nie ma pojęcia, że ich au-pair nie jest ich matką, co może stanowić poważną traumę, ponieważ do tego czasu mówią wyłącznie po chorwacku.”

Jeśli chodzi o poziom literacki, nie mam złudzeń co do faktu, że książka Lette podpada pod tą samą kategorię, co „Dziennik Bridget Jones”, a momentami przywodzi na myśl „Seks w wielkim mieście” czy „Zdesperowane kury domowe” (w polskim tłumaczeniu „Gotowe na wszystko”, choć w moim odczuciu oryginalny tytuł lepiej oddaje tematykę serialu). Mimo lekkiej i przyjemnej formy – a może właśnie dzięki niej? – autorce udało się przemycić wiele prawd dotyczących trudnych relacji rodzinnych. Polecam na chwile relaksu.

2 myśli nt. „Kathy Lette – ‚How to kill your husband (and other handy household hints)’ – „Jak zabić męża (i inne przydatne porady domowe)”

  1. Dzieki ci serdeczne za polecenie tej ksiazki. Wlasnie siedze sobie spokojnie w pracy a tu takie perelki, ze o malo sie kawa nie zakrztusilam :) Koniecznie musze ja znalezc i przeczytac! Pozdrawiam cala mala rodzinke!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>